November 2nd, 2013

Немного филологии

Мне всегда нравились языки, тянуло к филологии и лингвистике. Не просто так я видимо в юности, учась на биолого-химическом, тусил всю дорогу с инязом.
Вот с утра вспомнил несколько забавных слов из разных языков. У этих слов есть свои фишечки.
1. Очень меня умиляет английское словечко wonder. Много у него всяких значений. Но очень нравится оборот "I wonder..."  Переводится это обычно как "хотелось бы мне знать" или "интересно". Но если просто сказать "I wonder!" то это уже будет означать "Не знаю" или даже просто "нет". Чудеса!
2. Немецкое Doch - просто великолепно! По сути это - отрицание отрицания. Приблизительно похоже на наше "да нет же") Дох можно ответить например на такой вопрос "Маша, ты же не ходила сегодня в магазин?" А Маша-то с утра уже сбегала в супермаркет и она отвечает "Doch" и далее по тексту.
3. Продолжая тему немецкого. Глагол arbeiten - работать. Думаю это все знают, но есть здесь одно но. Арбайтен могут делать только одушевленные существа. Всё остальное у немцев не работает, а функционирует. Вы очень посмешите немцев, если скажете, калькируя с русского, что например телевизор арбайтен нихт. Арбайтен может только человек у них. Ну или в крайнем случае лошадь.
4. Очень веселят французкие числительные. Например, семьдесят - soixante-dix (дословно шестьдесят-десять), девяносто - quatre-vingt-dix (четыре на двадцать десять). Очень чудно.
5. Ну и как же без русских-то слов?! В детстве меня всегда веселило, когда бабуля называла осадки в чайнике "подонки". А сейчас я подумал может и правда этиология этого слова произошла отсюда?! Надо погуглить.
Всем хороших выходных!